Алекс, Саня, была такая группа - Чиж и Ко. Коммунизм-Фантом - плагиат с них, походу. И такое бывает...Не ты один тут рокер Модераторы, извиняйте, что пост сюда вставил-по теме просто Поживу - увижу. Доживу - узнаю. Выживу - учту
Сообщение отредактировал Диман75 - Вторник, 19.06.2012, 12:55
Диман75, могу ошибиться, но, по моему, еще до Чижа её слышал, правда кто поет не знал, фиговая перезапись на бабине была. Не бойтесь смерти... Пока мы живы, ее нет. Когда она придет - нас уже не будет...
Автор и время появления песни неизвестны. В 1970-е годы она уже существовала; вполне возможно, что она возникла непосредственно во время Вьетнамской войны. «Вторую жизнь» песня получила в середине 1990-х годов, после того как была исполнена группой «Чиж & Co» (альбом «Эрогенная зона», 1996), хотя ещё до этого появилась на альбоме «Лет Ит Би» проекта Егора Летова «Коммунизм» (1989) и альбоме «Фантом» группы «Вишнёвый сад» (1993).
В наиболее распространённом варианте, исполненном «Чиж & Co», текст песни повествует о лётчике ВВС США, пилоте истребителя-бомбардировщика F-4 «Фантом II». Как следует из текста, пилот совершает боевой вылет с территории Таиланда против целей в Северном Вьетнаме — об этом говорят слова «…Путь мой труден и далёк, мой Фантом несётся на восток» и присутствие самолётов противника. В варианте «Чиж & Co» есть неточность в строке «…Делаю я левый поворот» — суть в том, что пилоты не употребляют слово «поворот», а говорят «разворот»[источник не указан 349 дней]. Кроме того нет упоминания о втором пилоте, хотя этот тип самолёта — двухместный.
После поражения одного из двигателей «Фантома» ракетой лётчик катапультируется и сразу после приземления попадает в плен. На допросе он спрашивает, кто его сбил, и получает от вьетнамца ответ: «Сбил тебя наш лётчик Ли Си Цин». На что американец парирует, что по радио слышал разговор между русскими лётчиками Ваней и Колей, из чего делает вывод «…русский ас Иван подбил меня». Имя Ли Си Цин (по созвучию с русской фамилией Лисицын) — не вьетнамское, а китайское, и обычно используется для обозначения собирательного образа советских пилотов во время Корейской войны. Таким образом, факт реального участия ВВС СССР в Корейской войне смешивается с распространённым, но не имеющим фактического подтверждения слухом об участии советских пилотов в воздушных боях во Вьетнаме.
Существуют несколько вариантов песни, в том числе и малоизвестный «ближневосточный», в котором действие происходит, очевидно, во время вымышленного конфликта с участием Израиля и Ирака («Далеко внизу лежит Багдад»). Упоминание истребителя-бомбардировщика «Кфир» говорит о том, что этот текст мог появиться не ранее конца 1970-х годов.
Песня упоминается самостоятельно в другой песне группы «Чиж & Co». В песне «Зверёк» (альбом «Нечего терять») есть слова «Я бы дышал травой, я бы играл хвостом, дикий и всем чужой, я бы не пел „Фантом“». Когда сдохну - попаду в рай, в аду - мы уже были! (Миха РПК)
И прошлое как день вчерашний встаёт пред нами наяву. Пока живые помнят павших- живыми павшие живут.
Автор и время появления песни неизвестны. В 1970-е годы она уже существовала; вполне возможно, что она возникла непосредственно во время Вьетнамской войны. «Вторую жизнь» песня получила в середине 1990-х годов, после того как была исполнена группой «Чиж & Co» (альбом «Эрогенная зона», 1996), хотя ещё до этого появилась на альбоме «Лет Ит Би» проекта Егора Летова «Коммунизм» (1989) и альбоме «Фантом» группы «Вишнёвый сад» (1993). приходи тихо, убивай тихо, уходи быстро.
Леха, привет. На бабиннике я ее слышал в конце 80-х уже в инструменталке. После, уже в наше время, нашел ее оцифрованную в инете, а вот где не помню. Только она ушла на первом буке вместе с системой, хотел сюда залить, чтоб послушали. Не бойтесь смерти... Пока мы живы, ее нет. Когда она придет - нас уже не будет...
Понятно-разъяснили: сюжет один - перепевок много. Хорошо что есть более информированные товарищи (я не подкалываю, честно) Поживу - увижу. Доживу - узнаю. Выживу - учту